TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:53:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第三十六 Trung A Hàm Kinh quyển đệ tam thập lục     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch     (一四五)梵志品瞿默目揵連經第四(第三念     (nhất tứ ngũ )Phạm-chí phẩm Cồ mặc Mục-kiền-liên Kinh đệ tứ (đệ tam niệm     誦)     tụng ) 我聞如是。 一時。佛般涅槃後不久。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật Bát Niết Bàn hậu bất cửu 。 尊者阿難遊王舍城。 爾時。 Tôn-Giả A-nan du Vương-Xá thành 。 nhĩ thời 。 摩竭陀大臣雨勢治王舍城。為防跋耆故。於是。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế trì Vương-Xá thành 。vi/vì/vị phòng bạt kì cố 。ư thị 。 摩竭陀大臣雨勢遣瞿默目揵連田作人。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế khiển Cồ mặc Mục-kiền-liên điền tác nhân 。 往至竹林加蘭哆園。 爾時。尊者阿難過夜平旦。著衣持鉢。 vãng chí Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan quá/qua dạ bình đán 。trước y trì bát 。 為乞食故。入王舍城。於是。尊者阿難作是念。 vi/vì/vị khất thực cố 。nhập Vương-Xá thành 。ư thị 。Tôn-Giả A-nan tác thị niệm 。 且置王舍城乞食。 thả trí Vương-Xá thành khất thực 。 我寧可往詣瞿默目揵連田作人所。於是。 ngã ninh khả vãng nghệ Cồ mặc Mục-kiền-liên điền tác nhân sở 。ư thị 。 尊者阿難往詣瞿默目揵連田作人所。 Tôn-Giả A-nan vãng nghệ Cồ mặc Mục-kiền-liên điền tác nhân sở 。  梵志瞿默目揵連遙見尊者阿難來。即從坐起。偏袒著衣。叉手向尊者阿難。  Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên dao kiến Tôn-Giả A-nan lai 。tức tùng tọa khởi 。thiên đản trước y 。xoa thủ hướng Tôn-Giả A-nan 。 白曰。善來。阿難。久不來此。可坐此座。 bạch viết 。thiện lai 。A-nan 。cửu Bất-lai thử 。khả tọa thử tọa 。 尊者阿難即坐彼座。 Tôn-Giả A-nan tức tọa bỉ tọa 。  梵志瞿默目揵連與尊者阿難共相問訊。却坐一面。白曰。阿難。  Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên dữ Tôn-Giả A-nan cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。bạch viết 。A-nan 。 欲有所問。聽我問耶。 尊者阿難報曰。目揵連。 dục hữu sở vấn 。thính ngã vấn da 。 Tôn-Giả A-nan báo viết 。Mục-kiền-liên 。 汝便可問。我聞當思。 則便問曰。阿難。 nhữ tiện khả vấn 。ngã văn đương tư 。 tức tiện vấn viết 。A-nan 。 頗有一比丘與沙門瞿曇等耶。 pha hữu nhất Tỳ-kheo dữ sa môn Cồ đàm đẳng da 。  尊者阿難與梵志瞿默目揵連共論此事時。爾時。  Tôn-Giả A-nan dữ Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên cọng luận thử sự thời 。nhĩ thời 。 摩竭陀大臣雨勢慰勞田作人。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế úy lao điền tác nhân 。 往詣梵志瞿默目揵連田作人所。 vãng nghệ Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên điền tác nhân sở 。  摩竭陀大臣雨勢遙見尊者阿難坐在梵志瞿默目揵連田作人中。  Ma kiệt đà đại thần vũ thế dao kiến Tôn-Giả A-nan tọa tại Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên điền tác nhân trung 。 往詣尊者阿難所。共相問訊。却坐一面。問曰。阿難。 vãng nghệ Tôn-Giả A-nan sở 。cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。vấn viết 。A-nan 。 與梵志瞿默目揵連共論何事。 dữ Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên cọng luận hà sự 。 以何事故共會此耶。 尊者阿難答曰。雨勢。 dĩ hà sự cố cọng hội thử da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。vũ thế 。 梵志瞿默目揵連問我。阿難。 Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên vấn ngã 。A-nan 。 頗有一比丘與沙門瞿曇等耶。 摩竭陀大臣雨勢復問曰。阿難。 pha hữu nhất Tỳ-kheo dữ sa môn Cồ đàm đẳng da 。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế phục vấn viết 。A-nan 。 云何答彼。 尊者阿難答曰。雨勢。 vân hà đáp bỉ 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。vũ thế 。 都無一比丘與世尊等等。 摩竭陀大臣雨勢復問曰。唯然。 đô vô nhất Tỳ-kheo dữ Thế Tôn đẳng đẳng 。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế phục vấn viết 。duy nhiên 。 阿難。無一比丘與世尊等等。 A-nan 。vô nhất Tỳ-kheo dữ Thế Tôn đẳng đẳng 。 頗有一比丘為沙門瞿曇在時所立。此比丘我般涅槃後。 pha hữu nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị sa môn Cồ đàm tại thời sở lập 。thử Tỳ-kheo ngã Bát Niết Bàn hậu 。 為諸比丘所依。謂令汝等今所依耶。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。vị lệnh nhữ đẳng kim sở y da 。  尊者阿難答曰。雨勢。都無一比丘為世尊所知.見。  Tôn-Giả A-nan đáp viết 。vũ thế 。đô vô nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị Thế Tôn sở tri .kiến 。 如來.無所著.等正覺在時所立。 Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác tại thời sở lập 。 此比丘我般涅槃後。為諸比丘所依。謂令我等今所依者。 thử Tỳ-kheo ngã Bát Niết Bàn hậu 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。vị lệnh ngã đẳng kim sở y giả 。 摩竭陀大臣雨勢復問曰。阿難。唯然。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế phục vấn viết 。A-nan 。duy nhiên 。 無一比丘與沙門瞿曇等等。 vô nhất Tỳ-kheo dữ sa môn Cồ đàm đẳng đẳng 。 亦無一比丘為沙門瞿曇在時所立。此比丘我般涅槃後。 diệc vô nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị sa môn Cồ đàm tại thời sở lập 。thử Tỳ-kheo ngã Bát Niết Bàn hậu 。 為諸比丘所依。謂令汝等今所依者。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。vị lệnh nhữ đẳng kim sở y giả 。 頗有一比丘與眾共和集拜。此比丘世尊般涅槃後。 pha hữu nhất Tỳ-kheo dữ chúng cọng hòa tập bái 。thử Tỳ-kheo Thế Tôn Bát Niết Bàn hậu 。 為諸比丘所依。謂令汝等今所依耶。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。vị lệnh nhữ đẳng kim sở y da 。  尊者阿難答曰。雨勢。  Tôn-Giả A-nan đáp viết 。vũ thế 。 亦無一比丘與眾共和集拜。此比丘世尊般涅槃後。為諸比丘所依。 diệc vô nhất Tỳ-kheo dữ chúng cọng hòa tập bái 。thử Tỳ-kheo Thế Tôn Bát Niết Bàn hậu 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。 謂令我等今所依者。 vị lệnh ngã đẳng kim sở y giả 。  摩竭陀大臣雨勢復問曰。阿難。唯然。無一比丘與沙門瞿曇等等。  Ma kiệt đà đại thần vũ thế phục vấn viết 。A-nan 。duy nhiên 。vô nhất Tỳ-kheo dữ sa môn Cồ đàm đẳng đẳng 。 亦無一比丘為沙門瞿曇在時所立。 diệc vô nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị sa môn Cồ đàm tại thời sở lập 。 此比丘我般涅槃後。為諸比丘所依。 thử Tỳ-kheo ngã Bát Niết Bàn hậu 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。 謂令汝等今所依者。 vị lệnh nhữ đẳng kim sở y giả 。 亦無一比丘與眾共和集拜此比丘。世尊般涅槃後。為諸比丘所依。 diệc vô nhất Tỳ-kheo dữ chúng cọng hòa tập bái thử Tỳ-kheo 。Thế Tôn Bát Niết Bàn hậu 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。 謂令汝等今所依者。阿難。若爾者。汝等無所依。 vị lệnh nhữ đẳng kim sở y giả 。A-nan 。nhược nhĩ giả 。nhữ đẳng vô sở y 。 共和合.不諍.安隱。同一一教。合一水乳。快樂遊行。 cọng hòa hợp .bất tránh .an ổn 。đồng nhất nhất giáo 。hợp nhất thủy nhũ 。khoái lạc du hạnh/hành/hàng 。 如沙門瞿曇在時耶。 尊者阿難告曰。雨勢。 như sa môn Cồ đàm tại thời da 。 Tôn-Giả A-nan cáo viết 。vũ thế 。 汝莫作是說。言我等無所依。所以者何。 nhữ mạc tác thị thuyết 。ngôn ngã đẳng vô sở y 。sở dĩ giả hà 。 我等有所依耳。 摩竭陀大臣雨勢白曰。阿難。 ngã đẳng hữu sở y nhĩ 。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế bạch viết 。A-nan 。 前後所說何不相應。阿難向如是說。 tiền hậu sở thuyết hà bất tướng ứng 。A-nan hướng như thị thuyết 。 無一比丘與世尊等等。 vô nhất Tỳ-kheo dữ Thế Tôn đẳng đẳng 。 亦無一比丘為世尊所知.見。如來.無所著.等正覺在時所立。 diệc vô nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị Thế Tôn sở tri .kiến 。Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác tại thời sở lập 。 此比丘我般涅槃後。為諸比丘所依。 thử Tỳ-kheo ngã Bát Niết Bàn hậu 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。 謂令我等今所依者。亦無一比丘與眾共和集拜。 vị lệnh ngã đẳng kim sở y giả 。diệc vô nhất Tỳ-kheo dữ chúng cọng hòa tập bái 。 此比丘世尊般涅槃後。為諸比丘所依。 thử Tỳ-kheo Thế Tôn Bát Niết Bàn hậu 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。 謂令我等今所依者。阿難。何因何緣。今說我有所依耶。 vị lệnh ngã đẳng kim sở y giả 。A-nan 。hà nhân hà duyên 。kim thuyết ngã hữu sở y da 。 尊者阿難答曰。雨勢。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。vũ thế 。 我等不依於人而依於法。雨勢。我等若依村邑遊行。 ngã đẳng bất y ư nhân nhi y ư Pháp 。vũ thế 。ngã đẳng nhược/nhã y thôn ấp du hạnh/hành/hàng 。 十五日說從解脫時。集坐一處。若有比丘知法者。 thập ngũ nhật thuyết tùng giải thoát thời 。tập tọa nhất xứ/xử 。nhược hữu Tỳ-kheo tri Pháp giả 。 我等請彼比丘為我等說法。若彼眾清淨者。 ngã đẳng thỉnh bỉ Tỳ-kheo vi/vì/vị ngã đẳng thuyết Pháp 。nhược/nhã bỉ chúng thanh tịnh giả 。 我等一切歡喜奉行彼比丘所說。 ngã đẳng nhất thiết hoan hỉ phụng hành bỉ Tỳ-kheo sở thuyết 。 若彼眾不清淨者。隨法所說。我等教作是。 nhược/nhã bỉ chúng bất thanh tịnh giả 。tùy pháp sở thuyết 。ngã đẳng giáo tác thị 。  摩竭陀大臣雨勢白曰。阿難。非汝等教作是。  Ma kiệt đà đại thần vũ thế bạch viết 。A-nan 。phi nhữ đẳng giáo tác thị 。 但法教作是。阿難。如是少法.多法可得久住者。 đãn pháp giáo tác thị 。A-nan 。như thị thiểu Pháp .đa Pháp khả đắc cửu trụ giả 。 如是阿難等共和合.不諍.安隱。同一一教。 như thị A-nan đẳng cộng hòa hợp .bất tránh .an ổn 。đồng nhất nhất giáo 。 合一水乳。快樂遊行。如沙門瞿曇在時。 hợp nhất thủy nhũ 。khoái lạc du hạnh/hành/hàng 。như sa môn Cồ đàm tại thời 。  摩竭陀大臣雨勢復問曰。阿難。頗有可尊敬耶。  Ma kiệt đà đại thần vũ thế phục vấn viết 。A-nan 。pha hữu khả tôn kính da 。 尊者阿難答曰。雨勢。有可尊敬。 雨勢白曰。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。vũ thế 。hữu khả tôn kính 。 vũ thế bạch viết 。 阿難。前後所說何不相應。阿難向如是說。 A-nan 。tiền hậu sở thuyết hà bất tướng ứng 。A-nan hướng như thị thuyết 。 無一比丘與世尊共等等。 vô nhất Tỳ-kheo dữ Thế Tôn cọng đẳng đẳng 。 亦無一比丘為世尊在時所立。此比丘我般涅槃後。 diệc vô nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị Thế Tôn tại thời sở lập 。thử Tỳ-kheo ngã Bát Niết Bàn hậu 。 為諸比丘所依。謂令我等今所依者。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。vị lệnh ngã đẳng kim sở y giả 。 亦無一比丘與眾共和集拜。此比丘世尊般涅槃後。 diệc vô nhất Tỳ-kheo dữ chúng cọng hòa tập bái 。thử Tỳ-kheo Thế Tôn Bát Niết Bàn hậu 。 為諸比丘所依。謂令我等今所依者。阿難。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo sở y 。vị lệnh ngã đẳng kim sở y giả 。A-nan 。 汝何因何緣。今說有可尊敬耶。 尊者阿難答曰。 nhữ hà nhân hà duyên 。kim thuyết hữu khả tôn kính da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。 雨勢。 vũ thế 。 世尊知.見.如來.無所著.等正覺說有十法而可尊敬。我等若見比丘有此十法者。 Thế Tôn tri .kiến .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác thuyết hữu thập pháp nhi khả tôn kính 。ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo hữu thử thập pháp giả 。 則共愛敬.尊重.供養.宗奉。禮事於彼比丘。 tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。 云何為十。雨勢。比丘修習禁戒。守護從解脫。 vân hà vi thập 。vũ thế 。Tỳ-kheo tu tập cấm giới 。thủ hộ tùng giải thoát 。 又復善攝威儀禮節。見纖芥罪。 hựu phục thiện nhiếp uy nghi lễ tiết 。kiến tiêm giới tội 。 常懷畏怖。受持學戒。雨勢。 thường hoài úy bố/phố 。thọ trì học giới 。vũ thế 。 我等若見比丘極行增上戒者。則共愛敬.尊重.供養.宗奉。 ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo cực hạnh/hành/hàng tăng thượng giới giả 。tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。 禮事於彼比丘。復次。雨勢。比丘廣學多聞。守持不忘。 lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。phục thứ 。vũ thế 。Tỳ-kheo quảng học đa văn 。thủ trì bất vong 。 積聚博聞。所謂法者。初妙.中妙.竟亦妙。 tích tụ bác văn 。sở vị Pháp giả 。sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。 有義有文。具足清淨。顯現梵行。如是諸法廣學。 hữu nghĩa hữu văn 。cụ túc thanh tịnh 。hiển hiện phạm hạnh 。như thị chư Pháp quảng học 。 多聞誦習至千。意所推觀。明見深遠。雨勢。 đa văn tụng tập chí thiên 。ý sở thôi quán 。minh kiến thâm viễn 。vũ thế 。 我等若見比丘極多聞者。 ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo cực đa văn giả 。 則共愛敬.尊重.供養.宗奉。禮事於彼比丘。 復次。雨勢。 tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。 phục thứ 。vũ thế 。 比丘作善知識。作善朋友。作善伴黨。雨勢。 Tỳ-kheo tác thiện tri thức 。tác thiện bằng hữu 。tác thiện bạn đảng 。vũ thế 。 我等若見比丘極善知識者。則共愛敬.尊重.供養.宗奉。 ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo cực thiện tri thức giả 。tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。 禮事於彼比丘。復次。雨勢。比丘樂住遠離。 lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。phục thứ 。vũ thế 。Tỳ-kheo lạc/nhạc trụ/trú viễn ly 。 成就二遠離。身及心也。雨勢。 thành tựu nhị viễn ly 。thân cập tâm dã 。vũ thế 。 我等若見比丘極樂住遠離者。則共愛敬.尊重.供養.宗奉。 ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo Cực-Lạc trụ/trú viễn ly giả 。tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。 禮事於彼比丘。復次。雨勢。比丘樂於燕坐。 lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。phục thứ 。vũ thế 。Tỳ-kheo lạc/nhạc ư yến tọa 。 內行正止。亦不離伺。成就於觀。增長空行。 nội hạnh/hành/hàng chánh chỉ 。diệc bất ly tý 。thành tựu ư quán 。tăng trưởng không hạnh/hành/hàng 。 雨勢。我等若見比丘極樂燕坐者。 vũ thế 。ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo Cực-Lạc yến tọa giả 。 則共愛敬.尊重.供養.宗奉。禮事於彼比丘。 復次。雨勢。 tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。 phục thứ 。vũ thế 。 比丘知足。衣取覆形。食取充軀。隨所遊至。 Tỳ-kheo tri túc 。y thủ phước hình 。thực/tự thủ sung khu 。tùy sở du chí 。 與衣鉢俱。行無顧戀。猶如鷹鳥。與兩翅俱。 dữ y bát câu 。hạnh/hành/hàng vô cố luyến 。do như ưng điểu 。dữ lượng sí câu 。 飛翔空中。如是比丘知足。衣取覆形。 phi tường không trung 。như thị Tỳ-kheo tri túc 。y thủ phước hình 。 食取充軀。隨所遊至。與衣鉢俱。行無顧戀。雨勢。 thực/tự thủ sung khu 。tùy sở du chí 。dữ y bát câu 。hạnh/hành/hàng vô cố luyến 。vũ thế 。 我等若見比丘極知足者。 ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo cực tri túc giả 。 則共愛敬.尊重.供養.宗奉。禮事於彼比丘。復次。雨勢。 tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。phục thứ 。vũ thế 。 比丘常行於念。成就正念。久所曾習。久所曾聞。 Tỳ-kheo thường hạnh/hành/hàng ư niệm 。thành tựu chánh niệm 。cửu sở tằng tập 。cửu sở tằng văn 。 恒憶不忘。雨勢。我等若見比丘極有正念者。 hằng ức bất vong 。vũ thế 。ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo cực hữu chánh niệm giả 。 則共愛敬.尊重.供養.宗奉。禮事於彼比丘。 tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。 復次。雨勢。比丘常行精進。斷惡不善。 phục thứ 。vũ thế 。Tỳ-kheo thường hạnh/hành/hàng tinh tấn 。đoạn ác bất thiện 。 修諸善法。恒自起意。專一堅固。為諸善本。 tu chư thiện Pháp 。hằng tự khởi ý 。chuyên nhất kiên cố 。vi/vì/vị chư thiện bản 。 不捨方便。雨勢。我等若見比丘極精懃者。 bất xả phương tiện 。vũ thế 。ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo cực tinh cần giả 。 則共愛敬.尊重.供養.宗奉。禮事於彼比丘。 復次。雨勢。 tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。 phục thứ 。vũ thế 。 比丘修行智慧。觀興衰法。得如此智。 Tỳ-kheo tu hành trí tuệ 。quán hưng suy Pháp 。đắc như thử trí 。 聖慧明達。分別曉了。以正盡苦。雨勢。 Thánh tuệ minh đạt 。phân biệt hiểu liễu 。dĩ chánh tận khổ 。vũ thế 。 我等若見比丘極行慧者。則共愛敬.尊重.供養.宗奉。 ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo cực hạnh/hành/hàng tuệ giả 。tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。 禮事於彼比丘。復次。雨勢。比丘諸漏已盡。 lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。phục thứ 。vũ thế 。Tỳ-kheo chư lậu dĩ tận 。 而得無漏。心解脫.慧解脫。自知自覺。自作證成就遊。 nhi đắc vô lậu 。tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。 生已盡。梵行已立。所作已辦。不更受有。 sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。 知如真。雨勢。我等若見比丘諸漏盡者。 tri như chân 。vũ thế 。ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo chư lậu tận giả 。 則共愛敬.尊重.供養.宗奉。禮事於彼比丘。雨勢。 tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。vũ thế 。 世尊知見。 Thế Tôn tri kiến 。 如來.無所著.等正覺說此十法而可尊敬。雨勢。我等若見比丘行此十法者。 Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác thuyết thử thập pháp nhi khả tôn kính 。vũ thế 。ngã đẳng nhược/nhã kiến Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thử thập pháp giả 。 則共愛敬.尊重.供養.宗奉。禮事於彼比丘。 於是。 tức cọng ái kính .tôn trọng .cúng dường .tông phụng 。lễ sự ư bỉ Tỳ-kheo 。 ư thị 。 彼大眾放高大音聲。可修直道。非不可修。 bỉ Đại chúng phóng cao Đại âm thanh 。khả tu trực đạo 。phi bất khả tu 。 若修直道。非不可修者。 nhược/nhã tu trực đạo 。phi bất khả tu giả 。 隨世中阿羅訶愛敬.尊重.供養.禮事。 tùy thế trung A-la-ha ái kính .tôn trọng .cúng dường .lễ sự 。 若諸尊可修直道而能修者。 nhược/nhã chư tôn khả tu trực đạo nhi năng tu giả 。 是故世中阿羅訶愛敬.尊重.供養.禮事。 於是。摩竭陀大臣雨勢及其眷屬問曰。 thị cố thế trung A-la-ha ái kính .tôn trọng .cúng dường .lễ sự 。 ư thị 。Ma kiệt đà đại thần vũ thế cập kỳ quyến thuộc vấn viết 。 阿難。今遊何處。 尊者阿難答曰。 A-nan 。kim du hà xứ/xử 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。 我今遊行此王舍城竹林加蘭哆園。 阿難。 ngã kim du hạnh/hành/hàng thử Vương-Xá thành Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。 A-nan 。 竹林加蘭哆園至可愛樂。政頓可喜。晝不喧閙。 Trúc Lâm gia lan sỉ viên chí khả ái lạc/nhạc 。chánh đốn khả hỉ 。trú bất huyên náo 。 夜則靜寂。無有蚊虻。亦無蠅蚤。不寒不熱。 dạ tức tĩnh tịch 。vô hữu văn manh 。diệc vô dăng tảo 。bất hàn bất nhiệt 。 阿難。樂住竹林加蘭哆園耶。 尊者阿難答曰。 A-nan 。lạc/nhạc trụ/trú Trúc Lâm gia lan sỉ viên da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。 如是。雨勢。如是。雨勢。 như thị 。vũ thế 。như thị 。vũ thế 。 竹林加蘭哆園至可愛樂。政頓可喜。晝不喧閙。夜則靜寂。 Trúc Lâm gia lan sỉ viên chí khả ái lạc/nhạc 。chánh đốn khả hỉ 。trú bất huyên náo 。dạ tức tĩnh tịch 。 無有蚊虻。亦無蠅蚤。不寒不熱。雨勢。 vô hữu văn manh 。diệc vô dăng tảo 。bất hàn bất nhiệt 。vũ thế 。 我樂住竹林加蘭哆園中。所以者何。 ngã lạc/nhạc trụ/trú Trúc Lâm gia lan sỉ viên trung 。sở dĩ giả hà 。 以世尊擁護故。 是時。婆難大將在彼眾中。 dĩ Thế Tôn ủng hộ cố 。 Thị thời 。Bà nạn/nan Đại tướng tại bỉ chúng trung 。 婆難大將白曰。如是。雨勢。如是。雨勢。 Bà nạn/nan Đại tướng bạch viết 。như thị 。vũ thế 。như thị 。vũ thế 。 竹林加蘭哆園至可愛樂。政頓可喜。晝不喧閙。夜則靜寂。 Trúc Lâm gia lan sỉ viên chí khả ái lạc/nhạc 。chánh đốn khả hỉ 。trú bất huyên náo 。dạ tức tĩnh tịch 。 無有蚊虻。亦無蠅蚤。不寒不熱。 vô hữu văn manh 。diệc vô dăng tảo 。bất hàn bất nhiệt 。 彼尊者樂住竹林加蘭哆園。所以者何。 bỉ Tôn-Giả lạc/nhạc trụ/trú Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。sở dĩ giả hà 。 此尊者行伺.樂伺故。 摩竭陀大臣雨勢聞已。語曰。婆難大將。 thử Tôn-Giả hạnh/hành/hàng tý .lạc/nhạc tý cố 。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế văn dĩ 。ngữ viết 。Bà nạn/nan Đại tướng 。 沙門瞿曇昔時遊行金鞞羅樂園中。 sa môn Cồ đàm tích thời du hạnh/hành/hàng kim tỳ La lạc/nhạc viên trung 。 婆難大將。爾時我數往詣彼。見沙門瞿曇。 Bà nạn/nan Đại tướng 。nhĩ thời ngã số vãng nghệ bỉ 。kiến sa môn Cồ đàm 。 所以者何。沙門瞿曇行伺.樂伺。稱歎一切伺。 sở dĩ giả hà 。sa môn Cồ đàm hạnh/hành/hàng tý .lạc/nhạc tý 。xưng thán nhất thiết tý 。  尊者阿難聞已。告曰。雨勢。莫作是說。  Tôn-Giả A-nan văn dĩ 。cáo viết 。vũ thế 。mạc tác thị thuyết 。 沙門瞿曇稱說一切伺。所以者何。世尊或稱說伺。 sa môn Cồ đàm xưng thuyết nhất thiết tý 。sở dĩ giả hà 。Thế Tôn hoặc xưng thuyết tý 。 或不稱說。 摩竭陀大臣雨勢復問曰。阿難。 hoặc bất xưng thuyết 。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế phục vấn viết 。A-nan 。 沙門瞿曇不稱說伺。不稱說何等伺。 sa môn Cồ đàm bất xưng thuyết tý 。bất xưng thuyết hà đẳng tý 。  尊者阿難答曰。雨勢。或有一貪欲所纏而起貪欲。  Tôn-Giả A-nan đáp viết 。vũ thế 。hoặc hữu nhất tham dục sở triền nhi khởi tham dục 。 不知出要如真。彼為貪欲所障礙故。 bất tri xuất yếu như chân 。bỉ vi/vì/vị tham dục sở chướng ngại cố 。 伺.增伺而重伺。雨勢。是謂第一伺。世尊不稱說。 tý .tăng tý nhi trọng tý 。vũ thế 。thị vị đệ nhất tý 。Thế Tôn bất xưng thuyết 。 復次。雨勢。或有一瞋恚所纏而起瞋恚。 phục thứ 。vũ thế 。hoặc hữu nhất sân khuể sở triền nhi khởi sân khuể 。 不知出要如真。彼為瞋恚所障礙故。 bất tri xuất yếu như chân 。bỉ vi/vì/vị sân khuể sở chướng ngại cố 。 伺.增伺而重伺。雨勢。是謂第二伺。世尊不稱說。 tý .tăng tý nhi trọng tý 。vũ thế 。thị vị đệ nhị tý 。Thế Tôn bất xưng thuyết 。 復次。雨勢。睡眠所纏而起睡眠。 phục thứ 。vũ thế 。thụy miên sở triền nhi khởi thụy miên 。 不知出要如真。彼為睡眠所障礙故。伺.增伺而重伺。 bất tri xuất yếu như chân 。bỉ vi/vì/vị thụy miên sở chướng ngại cố 。tý .tăng tý nhi trọng tý 。 雨勢。是謂第三伺。世尊不稱說。復次。雨勢。 vũ thế 。thị vị đệ tam tý 。Thế Tôn bất xưng thuyết 。phục thứ 。vũ thế 。 疑惑所纏而起疑惑。不知出要如真。 nghi hoặc sở triền nhi khởi nghi hoặc 。bất tri xuất yếu như chân 。 彼為疑惑所障礙故。伺.增伺而重伺。雨勢。 bỉ vi/vì/vị nghi hoặc sở chướng ngại cố 。tý .tăng tý nhi trọng tý 。vũ thế 。 是謂第四伺。世尊不稱說。雨勢。 thị vị đệ tứ tý 。Thế Tôn bất xưng thuyết 。vũ thế 。 世尊不稱說此四伺。 摩竭陀大臣雨勢白曰。阿難。 Thế Tôn bất xưng thuyết thử tứ tý 。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế bạch viết 。A-nan 。 此四伺可增可增處。沙門瞿曇不稱說。所以者何。 thử tứ tý khả tăng khả tăng xứ/xử 。sa môn Cồ đàm bất xưng thuyết 。sở dĩ giả hà 。 正盡覺故。 摩竭陀大臣雨勢復問曰。阿難。 chánh tận giác cố 。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế phục vấn viết 。A-nan 。 何等伺沙門瞿曇所稱說。 尊者阿難答曰。雨勢。 hà đẳng tý sa môn Cồ đàm sở xưng thuyết 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。vũ thế 。 比丘者。離欲.離惡不善之法。 Tỳ-kheo giả 。ly dục .ly ác bất thiện chi Pháp 。 至得第四禪成就遊。雨勢。世尊稱說此四伺。 chí đắc đệ tứ Thiền thành tựu du 。vũ thế 。Thế Tôn xưng thuyết thử tứ tý 。  摩竭陀大臣雨勢白曰。阿難。此四伺可稱可稱處。  Ma kiệt đà đại thần vũ thế bạch viết 。A-nan 。thử tứ tý khả xưng khả xưng xứ/xử 。 沙門瞿曇所稱。所以者何。以正盡覺故。阿難。 sa môn Cồ đàm sở xưng 。sở dĩ giả hà 。dĩ chánh tận giác cố 。A-nan 。 我事煩猥。請退還歸。 尊者阿難告曰。 ngã sự phiền ổi 。thỉnh thoái hoàn quy 。 Tôn-Giả A-nan cáo viết 。 欲還隨意。 於是。 dục hoàn tùy ý 。 ư thị 。 摩竭陀大臣雨勢聞尊者阿難所說。善受善持。即從坐起。 Ma kiệt đà đại thần vũ thế văn Tôn-Giả A-nan sở thuyết 。thiện thọ thiện trì 。tức tùng tọa khởi 。 繞尊者阿難三匝而去。 是時。 nhiễu Tôn-Giả A-nan tam tạp/táp nhi khứ 。 Thị thời 。 梵志瞿默目揵連於摩竭陀大臣雨勢去後不久。白曰。阿難。我所問事。 Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên ư Ma kiệt đà đại thần vũ thế khứ hậu bất cửu 。bạch viết 。A-nan 。ngã sở vấn sự 。 都不答耶。 尊者阿難告曰。目揵連。我實不答。 đô bất đáp da 。 Tôn-Giả A-nan cáo viết 。Mục-kiền-liên 。ngã thật bất đáp 。 梵志瞿默目揵連白曰。阿難。我更有所問。 Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên bạch viết 。A-nan 。ngã cánh hữu sở vấn 。 聽我問耶。 尊者阿難答曰。目揵連。 thính ngã vấn da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Mục-kiền-liên 。 汝便可問。我聞當思。 梵志瞿默目揵連即問曰。 nhữ tiện khả vấn 。ngã văn đương tư 。 Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên tức vấn viết 。 阿難。 A-nan 。 若如來.無所著.等正覺解脫及慧解脫.阿羅訶解脫。此三解脫有何差別。有何勝如。 nhược như lai .vô sở trước .đẳng chánh giác giải thoát cập tuệ giải thoát .A-la-ha giải thoát 。thử tam giải thoát hữu hà sái biệt 。hữu hà thắng như 。 尊者阿難答曰。目揵連。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Mục-kiền-liên 。 若如來.無所著.等正覺解脫及慧解脫.阿羅訶解脫。 nhược như lai .vô sở trước .đẳng chánh giác giải thoát cập tuệ giải thoát .A-la-ha giải thoát 。 此三解脫無有差別。亦無勝如。 thử tam giải thoát vô hữu sái biệt 。diệc Vô thắng như 。  梵志瞿默目揵連白曰。阿難。可在此食。尊者阿難默然而受。  Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên bạch viết 。A-nan 。khả tại thử thực/tự 。Tôn-Giả A-nan mặc nhiên nhi thọ/thụ 。  梵志瞿默目揵連知默然受已。即從坐起。  Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên tri mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。tức tùng tọa khởi 。 自行澡水。極美淨妙。種種豐饒食噉含消。 tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。cực mỹ tịnh diệu 。chủng chủng phong nhiêu thực đạm hàm tiêu 。 自手斟酌。極令飽滿。食訖舉器。行澡水竟。 tự thủ châm chước 。cực lệnh bão mãn 。thực/tự cật cử khí 。hạnh/hành/hàng táo thủy cánh 。 取一小床。別坐聽法。 尊者阿難為彼說法。 thủ nhất tiểu sàng 。biệt tọa thính pháp 。 Tôn-Giả A-nan vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。 勸發渴仰。成就歡喜。無量方便為彼說法。 khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ 。vô lượng phương tiện vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。 勸發渴仰。成就歡喜已。尊者阿難所說如是。 khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。Tôn-Giả A-nan sở thuyết như thị 。 摩竭陀大臣雨勢眷屬及梵志瞿默目揵連 Ma kiệt đà đại thần vũ thế quyến thuộc cập Phạm-chí Cồ mặc Mục-kiền-liên 聞尊者阿難所說。歡喜奉行。 văn Tôn-Giả A-nan sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 瞿默目揵連經第四竟(三千一百四十三字)。 Cồ mặc Mục-kiền-liên Kinh đệ tứ cánh (tam thiên nhất bách tứ thập tam tự )。     (一四六)中阿含梵志品象跡喻經第五(第     (nhất tứ lục )Trung A-Hàm Phạm-chí phẩm tượng tích dụ Kinh đệ ngũ (đệ     三念誦)     tam niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。卑盧異學平旦則從舍衛國出。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。ti lô dị học bình đán tức tùng Xá-Vệ quốc xuất 。 往詣佛所。稽首作禮。却坐一面。 vãng nghệ Phật sở 。khể thủ tác lễ 。khước tọa nhất diện 。 佛為彼說法。勸發渴仰。成就歡喜。 Phật vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ 。 無量方便為彼說法。勸發渴仰。成就歡喜已。默然而住。 vô lượng phương tiện vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 卑盧異學。佛為說法。勸發渴仰。成就歡喜已。 ti lô dị học 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。khuyến phát khát ngưỡng 。thành tựu hoan hỉ dĩ 。 即從坐起。稽首佛足。繞三匝而去。 爾時。 tức tùng tọa khởi 。khể thủ Phật túc 。nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 nhĩ thời 。 生聞梵志乘極好白乘。與五百弟子俱。 sanh văn Phạm-chí thừa cực hảo bạch thừa 。dữ ngũ bách đệ-tử câu 。 以平旦時從舍衛出。至無事處。 dĩ bình đán thời tùng Xá-vệ xuất 。chí vô sự xứ/xử 。 欲教弟子諷讀經書。生聞梵志遙見卑盧異學來。便問。婆蹉。 dục giáo đệ-tử phúng độc Kinh thư 。sanh văn Phạm-chí dao kiến ti lô dị học lai 。tiện vấn 。Bà tha 。 晨起從何處來。 卑盧異學答曰。梵志。 Thần khởi tùng hà xứ/xử lai 。 ti lô dị học đáp viết 。Phạm-chí 。 我見世尊禮事.供養來。 生聞梵志問曰。婆蹉。 ngã kiến Thế Tôn lễ sự .cúng dường lai 。 sanh văn Phạm-chí vấn viết 。Bà tha 。 頗知沙門瞿曇空安靜處學智慧耶。 phả tri sa môn Cồ đàm không an tĩnh xứ/xử học trí tuệ da 。  卑盧異學答曰。梵志。  ti lô dị học đáp viết 。Phạm-chí 。 何等人可知世尊空安靜處學智慧耶。梵志。 hà đẳng nhân khả tri Thế Tôn không an tĩnh xứ/xử học trí tuệ da 。Phạm-chí 。 若知世尊空安靜處學智慧者。亦當如彼。但。梵志。 nhược/nhã tri Thế Tôn không an tĩnh xứ/xử học trí tuệ giả 。diệc đương như bỉ 。đãn 。Phạm-chí 。 我所讀書有四句義。因四句義。 ngã sở độc thư hữu tứ cú nghĩa 。nhân tứ cú nghĩa 。 我必信世尊.如來.無所著.等正覺。世尊所說法善。如來弟子聖眾善趣。 ngã tất tín Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。 梵志。譬善象師遊無事處。 Phạm-chí 。thí thiện tượng sư du vô sự xứ/xử 。 於樹林間見大象跡。見已。必信彼象極大而有此跡。梵志。 ư thụ lâm gian kiến đại tượng tích 。kiến dĩ 。tất tín bỉ tượng cực đại nhi hữu thử tích 。Phạm-chí 。 我亦如是。我所讀書有四句義。因四句義。 ngã diệc như thị 。ngã sở độc thư hữu tứ cú nghĩa 。nhân tứ cú nghĩa 。 我必信世尊.如來.無所著.等正覺。 ngã tất tín Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。 世尊所說法善。如來弟子聖眾善趣。 云何四句義。梵志。 Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。 vân hà tứ cú nghĩa 。Phạm-chí 。 智慧剎利論士多聞決定。能伏世人。 trí tuệ sát lợi luận sĩ đa văn quyết định 。năng phục thế nhân 。 無所不知。則以諸見造作文章。行於世間。 vô sở bất tri 。tức dĩ chư kiến tạo tác văn chương 。hạnh/hành/hàng ư thế gian 。 彼作是念。我往沙門瞿曇所。問如是如是事。 bỉ tác thị niệm 。ngã vãng sa môn Cồ đàm sở 。vấn như thị như thị sự 。 若能答者。當復重問。若不能答。便伏捨去。 nhược/nhã năng đáp giả 。đương phục trọng vấn 。nhược/nhã bất năng đáp 。tiện phục xả khứ 。 彼聞世尊遊某村邑。便往彼所。見世尊已。 bỉ văn Thế Tôn du mỗ thôn ấp 。tiện vãng bỉ sở 。kiến Thế Tôn dĩ 。 尚不敢問。況復能伏。梵志。我所讀書。 thượng bất cảm vấn 。huống phục năng phục 。Phạm-chí 。ngã sở độc thư 。 用得如此第一句義。我因此義。 dụng đắc như thử đệ nhất cú nghĩa 。ngã nhân thử nghĩa 。 必信世尊.如來.無所著.等正覺。世尊所說法善。如來弟子聖眾善趣。 tất tín Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。 如是智慧梵志.智慧居士.智慧沙門論士多 như thị trí tuệ Phạm-chí .trí tuệ Cư-sĩ .trí tuệ Sa Môn luận sĩ đa 聞決定。能伏世人。無所不知。 văn quyết định 。năng phục thế nhân 。vô sở bất tri 。 則以諸見造作文章。行於世間。彼作是念。 tức dĩ chư kiến tạo tác văn chương 。hạnh/hành/hàng ư thế gian 。bỉ tác thị niệm 。 我往沙門瞿曇所。問如是如是事。若能答者。當復重問。 ngã vãng sa môn Cồ đàm sở 。vấn như thị như thị sự 。nhược/nhã năng đáp giả 。đương phục trọng vấn 。 若不能答。便伏捨去。彼聞世尊遊某村邑。 nhược/nhã bất năng đáp 。tiện phục xả khứ 。bỉ văn Thế Tôn du mỗ thôn ấp 。 便往彼所。見世尊已。尚不敢問。況復能伏。 tiện vãng bỉ sở 。kiến Thế Tôn dĩ 。thượng bất cảm vấn 。huống phục năng phục 。 梵志。我所讀書。用得如此第四句義。我因此義。 Phạm-chí 。ngã sở độc thư 。dụng đắc như thử đệ tứ cú nghĩa 。ngã nhân thử nghĩa 。 必信世尊.如來.無所著.等正覺。 tất tín Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。 世尊所說法善。如來弟子聖眾善趣。梵志。 Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。Phạm-chí 。 我所讀書有此四句義。我因此四句義故。 ngã sở độc thư hữu thử tứ cú nghĩa 。ngã nhân thử tứ cú nghĩa cố 。 必信世尊.如來.無所著.等正覺。世尊所說法善。 tất tín Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。 如來弟子聖眾善趣。 生聞梵志語曰。婆蹉。 Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。 sanh văn Phạm-chí ngữ viết 。Bà tha 。 汝大供養沙門瞿曇。所因所緣。歡喜奉行。 卑盧異學答曰。梵志。 nhữ Đại cúng dường sa môn Cồ đàm 。sở nhân sở duyên 。hoan hỉ phụng hành 。 ti lô dị học đáp viết 。Phạm-chí 。 如是。如是。我極供養於彼世尊。亦極稱譽。 như thị 。như thị 。ngã cực cúng dường ư bỉ Thế Tôn 。diệc cực xưng dự 。 一切世間亦應供養。 彼時。 nhất thiết thế gian diệc Ứng-Cúng dưỡng 。 bỉ thời 。 生聞梵志聞此義已。即從乘下。右膝著地。 sanh văn Phạm-chí văn thử nghĩa dĩ 。tức tùng thừa hạ 。hữu tất trước địa 。 叉手向於勝林給孤獨園。再三作禮。南無如來.無所著.等正覺。 xoa thủ hướng ư Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。tái tam tác lễ 。Nam mô Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。 如是至三已。還乘極好白乘。 như thị chí tam dĩ 。hoàn thừa cực hảo bạch thừa 。 往詣勝林給孤獨園。到彼乘地。即便下乘。步進詣佛。 vãng nghệ Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。đáo bỉ thừa địa 。tức tiện hạ thừa 。bộ tiến/tấn nghệ Phật 。 共相問訊。却坐一面。 cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。  生聞梵志向與卑盧異學所共論事盡向佛說。世尊聞已。告曰。梵志。  sanh văn Phạm-chí hướng dữ ti lô dị học sở cọng luận sự tận hướng Phật thuyết 。Thế Tôn văn dĩ 。cáo viết 。Phạm-chí 。 卑盧異學說象跡喻。猶不善作。亦不具足。 ti lô dị học thuyết tượng tích dụ 。do bất thiện tác 。diệc bất cụ túc 。 如象跡喻善作具足者。今為汝說。 như tượng tích dụ thiện tác cụ túc giả 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 當善聽之。梵志。譬善象師遊無事處。 đương thiện thính chi 。Phạm-chí 。thí thiện tượng sư du vô sự xứ/xử 。 於樹林間見大象跡。見已。必信彼象極大而有此跡。梵志。 ư thụ lâm gian kiến đại tượng tích 。kiến dĩ 。tất tín bỉ tượng cực đại nhi hữu thử tích 。Phạm-chí 。 彼善象師或不信者。於此林中復有母象。 bỉ thiện tượng sư hoặc bất tín giả 。ư thử lâm trung phục hưũ mẫu tượng 。 名加梨(少/兔)。身極高大。彼有此跡。 danh gia lê (Nậu )。thân cực cao Đại 。bỉ hữu thử tích 。 即尋此跡。復見大象跡。見已。 tức tầm thử tích 。phục kiến đại tượng tích 。kiến dĩ 。 必信彼象極大而有此跡。 梵志。彼善象師或復不信。 tất tín bỉ tượng cực đại nhi hữu thử tích 。 Phạm-chí 。bỉ thiện tượng sư hoặc phục bất tín 。 於此林中更有母象。名加羅梨。身極高大。彼有此跡。 ư thử lâm trung cánh hữu mẫu tượng 。danh gia La lê 。thân cực cao Đại 。bỉ hữu thử tích 。 即尋此跡。復見大象跡。見已。 tức tầm thử tích 。phục kiến đại tượng tích 。kiến dĩ 。 必信彼象極大而有此跡。梵志。彼善象師或復不信。 tất tín bỉ tượng cực đại nhi hữu thử tích 。Phạm-chí 。bỉ thiện tượng sư hoặc phục bất tín 。 於此林中更有母象。名婆惒(少/兔)。身極高大。 ư thử lâm trung cánh hữu mẫu tượng 。danh Bà hòa (Nậu )。thân cực cao Đại 。 彼有此跡。即尋此跡。復見大象跡。見已。 bỉ hữu thử tích 。tức tầm thử tích 。phục kiến đại tượng tích 。kiến dĩ 。 必信彼象極大而有此跡。彼尋此跡已。見大象跡。 tất tín bỉ tượng cực đại nhi hữu thử tích 。bỉ tầm thử tích dĩ 。kiến đại tượng tích 。 大象跡方極長極廣。周匝遍著。正深入地。 đại tượng tích phương cực trường/trưởng cực quảng 。châu táp biến trước/trứ 。chánh thâm nhập địa 。 及見彼象。或去或來。或住或走。或立或臥。 cập kiến bỉ tượng 。hoặc khứ hoặc lai 。hoặc trụ/trú hoặc tẩu 。hoặc lập hoặc ngọa 。 見彼象已。便作是念。若有此跡。必是大象。 梵志。 kiến bỉ tượng dĩ 。tiện tác thị niệm 。nhược hữu thử tích 。tất thị đại tượng 。 Phạm-chí 。 如是。 như thị 。 若世中出如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 nhược/nhã thế trung xuất Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。彼於此世。天及魔.梵.沙門.梵志。乃至天.人。 hiệu Phật .chúng hữu 。bỉ ư thử thế 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。nãi chí Thiên .nhân 。 自知自覺。自作證成就遊。生已盡。梵行已立。 tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。不更受有。知如真。 sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 彼說法初妙.中妙.竟亦妙。有義有文。具足清淨。顯現梵行。 bỉ thuyết Pháp sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。hữu nghĩa hữu văn 。cụ túc thanh tịnh 。hiển hiện phạm hạnh 。 彼所說法。或居士.居士子。聞已得信。 bỉ sở thuyết pháp 。hoặc Cư-sĩ .Cư-sĩ tử 。văn dĩ đắc tín 。 於如來正法.律彼得信已。便作是念。在家至狹。 ư Như Lai chánh pháp .luật bỉ đắc tín dĩ 。tiện tác thị niệm 。tại gia chí hiệp 。 塵勞之處。出家學道。發露曠大。我今在家。 trần lao chi xứ/xử 。xuất gia học đạo 。phát lộ khoáng Đại 。ngã kim tại gia 。 為鏁所鏁。不得盡形壽淨修梵行。 vi/vì/vị tỏa sở tỏa 。bất đắc tận hình thọ tịnh tu phạm hạnh 。 我寧可捨於少財物及多財物。捨少親族及多親族。 ngã ninh khả xả ư thiểu tài vật cập đa tài vật 。xả thiểu thân tộc cập đa thân tộc 。 剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道。 thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。  彼於後時。捨少財物及多財物。  bỉ ư hậu thời 。xả thiểu tài vật cập đa tài vật 。 捨少親族及多親族。剃除鬚髮。著袈裟衣。 xả thiểu thân tộc cập đa thân tộc 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信捨家.無家.學道。彼出家已。捨親族相。受比丘要。 chí tín xả gia .vô gia .học đạo 。bỉ xuất gia dĩ 。xả thân tộc tướng 。thọ/thụ Tỳ-kheo yếu 。 修習禁戒。守護從解脫。又復善攝威儀禮節。 tu tập cấm giới 。thủ hộ tùng giải thoát 。hựu phục thiện nhiếp uy nghi lễ tiết 。 見纖芥罪。常懷畏怖。受持學戒。 kiến tiêm giới tội 。thường hoài úy bố/phố 。thọ trì học giới 。  彼離殺.斷殺。棄捨刀杖。有慚有愧。有慈悲心。  bỉ ly sát .đoạn sát 。khí xả đao trượng 。hữu tàm hữu quý 。hữu từ bi tâm 。 饒益一切。乃至蜫蟲。彼於殺生淨除其心。 nhiêu ích nhất thiết 。nãi chí côn trùng 。bỉ ư sát sanh tịnh trừ kỳ tâm 。 彼離不與取.斷不與取。與而後取。樂於與取。 bỉ ly bất dữ thủ .đoạn bất dữ thủ 。dữ nhi hậu thủ 。lạc/nhạc ư dữ thủ 。 常好布施。歡喜無恡。不望其報。 thường hảo bố thí 。hoan hỉ vô 恡。bất vọng kỳ báo 。 彼於不與取淨除其心。彼離非梵行.斷非梵行。 bỉ ư bất dữ thủ tịnh trừ kỳ tâm 。bỉ ly phi phạm hạnh .đoạn phi phạm hạnh 。 懃修梵行。精懃妙行。清淨無穢。離欲斷婬。 cần tu phạm hạnh 。tinh cần diệu hạnh/hành/hàng 。thanh tịnh vô uế 。ly dục đoạn dâm 。 彼於非梵行淨除其心。 彼離妄言.斷妄言。 bỉ ư phi phạm hạnh tịnh trừ kỳ tâm 。 bỉ ly vọng ngôn .đoạn vọng ngôn 。 真諦言。樂真諦。住真諦。不移動。一切可信。 chân đế ngôn 。lạc/nhạc chân đế 。trụ/trú chân đế 。bất di động 。nhất thiết khả tín 。 不欺世間。彼於妄言淨除其心。 bất khi thế gian 。bỉ ư vọng ngôn tịnh trừ kỳ tâm 。 彼離兩舌.斷於兩舌。行不兩舌。不破壞他。 bỉ ly lưỡng thiệt .đoạn ư lưỡng thiệt 。hạnh/hành/hàng bất lưỡng thiệt 。bất phá hoại tha 。 不聞此語彼。欲破壞此。不聞彼語此。 bất văn thử ngữ bỉ 。dục phá hoại thử 。bất văn bỉ ngữ thử 。 欲破壞彼。離者欲合。合者歡喜。不作群黨。 dục phá hoại bỉ 。ly giả dục hợp 。hợp giả hoan hỉ 。bất tác quần đảng 。 不樂群黨。不稱說群黨事。彼於兩舌淨除其心。 bất lạc/nhạc quần đảng 。bất xưng thuyết quần đảng sự 。bỉ ư lưỡng thiệt tịnh trừ kỳ tâm 。 彼離麤言.斷於麤言。若有所言。辭氣麤(麩-夫+黃)。 bỉ ly thô ngôn .đoạn ư thô ngôn 。nhược hữu sở ngôn 。từ khí thô (phu -phu +hoàng )。 惡聲逆耳。眾所不憙。眾所不愛。 ác thanh nghịch nhĩ 。chúng sở bất hỉ 。chúng sở bất ái 。 使他苦惱。令不得定。斷如是言。若有所言。 sử tha khổ não 。lệnh bất đắc định 。đoạn như thị ngôn 。nhược hữu sở ngôn 。 清和柔潤。順耳入心。可憙可愛。使他安隱。 thanh hòa nhu nhuận 。thuận nhĩ nhập tâm 。khả hỉ khả ái 。sử tha an ổn 。 言聲具了。不使人畏。令他得定。說如是言。 ngôn thanh cụ liễu 。bất sử nhân úy 。lệnh tha đắc định 。thuyết như thị ngôn 。 彼於麤言淨除其心。彼離綺語.斷於綺語。 bỉ ư thô ngôn tịnh trừ kỳ tâm 。bỉ ly khỉ ngữ .đoạn ư khỉ ngữ 。 時說.真說.法說.義說.止息說.樂止息說。 thời thuyết .chân thuyết .pháp thuyết .nghĩa thuyết .chỉ tức thuyết .lạc/nhạc chỉ tức thuyết 。 事隨時得宜。善教善訶。彼於綺語淨除其心。 sự tùy thời đắc nghi 。thiện giáo thiện ha 。bỉ ư khỉ ngữ tịnh trừ kỳ tâm 。  彼離治生.斷於治生.棄捨稱量及斗斛。  bỉ ly trì sanh .đoạn ư trì sanh .khí xả xưng lượng cập đẩu hộc 。 亦不受貨。不縛束人。不望折斗量。 diệc bất thọ/thụ hóa 。bất phược thúc nhân 。bất vọng chiết đẩu lượng 。 不以小利侵欺於人。彼於治生淨除其心。 bất dĩ tiểu lợi xâm khi ư nhân 。bỉ ư trì sanh tịnh trừ kỳ tâm 。  彼離受寡婦.童女。  bỉ ly thọ/thụ quả phụ .đồng nữ 。 斷受寡婦.童女.彼於受寡婦.童女淨除其心。彼離受奴婢.斷受奴婢。 đoạn thọ/thụ quả phụ .đồng nữ .bỉ ư thọ/thụ quả phụ .đồng nữ tịnh trừ kỳ tâm 。bỉ ly thọ/thụ nô tỳ .đoạn thọ/thụ nô tỳ 。 彼於受奴婢淨除其心。彼離受象.馬.牛.羊。 bỉ ư thọ/thụ nô tỳ tịnh trừ kỳ tâm 。bỉ ly thọ/thụ tượng .mã .ngưu .dương 。 斷受象.馬.牛.羊。彼於受象.馬.牛.羊淨除其心。 đoạn thọ/thụ tượng .mã .ngưu .dương 。bỉ ư thọ/thụ tượng .mã .ngưu .dương tịnh trừ kỳ tâm 。 彼離受雞.猪。斷受雞.猪。彼於受雞.猪淨除其心。 bỉ ly thọ/thụ kê .trư 。đoạn thọ/thụ kê .trư 。bỉ ư thọ/thụ kê .trư tịnh trừ kỳ tâm 。 彼離受田業.店肆。斷受田業.店肆。 bỉ ly thọ/thụ điền nghiệp .điếm tứ 。đoạn thọ/thụ điền nghiệp .điếm tứ 。 彼於受田業.店肆淨除其心。彼離受生稻.麥.豆。 bỉ ư thọ/thụ điền nghiệp .điếm tứ tịnh trừ kỳ tâm 。bỉ ly thọ sanh đạo .mạch .đậu 。 斷受生稻.麥.豆。彼於受生稻.麥.豆淨除其心。 đoạn thọ sanh đạo .mạch .đậu 。bỉ ư thọ sanh đạo .mạch .đậu tịnh trừ kỳ tâm 。 彼離酒.斷酒。彼於飲酒淨除其心。 bỉ ly tửu .đoạn tửu 。bỉ ư ẩm tửu tịnh trừ kỳ tâm 。 彼離高廣大床.斷高廣大床。 bỉ ly cao quảng đại sàng .đoạn cao quảng đại sàng 。 彼於高廣大床淨除其心。彼離華鬘.瓔珞.塗香.脂粉。 bỉ ư cao quảng đại sàng tịnh trừ kỳ tâm 。bỉ ly hoa man .anh lạc .đồ hương .chi phấn 。 斷花鬘.瓔珞.塗香.脂粉。 đoạn hoa man .anh lạc .đồ hương .chi phấn 。 彼於華鬘.瓔珞.塗香.脂粉淨除其心。彼離歌舞.倡妓及往觀聽。 bỉ ư hoa man .anh lạc .đồ hương .chi phấn tịnh trừ kỳ tâm 。bỉ ly ca vũ .xướng kĩ cập vãng quán thính 。 斷歌舞.倡妓及往觀聽。 đoạn ca vũ .xướng kĩ cập vãng quán thính 。 彼於歌舞.倡妓及往觀聽淨除其心。彼離受生色.像寶。 bỉ ư ca vũ .xướng kĩ cập vãng quán thính tịnh trừ kỳ tâm 。bỉ ly thọ sanh sắc .tượng bảo 。 斷受生色.像寶。彼於受生色.像寶淨除其心。 đoạn thọ sanh sắc .tượng bảo 。bỉ ư thọ sanh sắc .tượng bảo tịnh trừ kỳ tâm 。 彼離過中食。斷過中食。一食.不夜食.學時食。 bỉ ly quá/qua trung thực 。đoạn quá/qua trung thực 。nhất thực .bất dạ thực/tự .học thời thực 。 彼於過中食淨除其心。 彼已成就此聖戒聚。 bỉ ư quá/qua trung thực tịnh trừ kỳ tâm 。 bỉ dĩ thành tựu thử Thánh giới tụ 。 復行極知足。衣取覆形。食取充軀。隨所遊至。 phục hạnh/hành/hàng cực tri túc 。y thủ phước hình 。thực/tự thủ sung khu 。tùy sở du chí 。 與衣鉢俱。行無顧戀。猶如鷹鳥。 dữ y bát câu 。hạnh/hành/hàng vô cố luyến 。do như ưng điểu 。 與兩翅俱。飛翔空中。彼已成就此聖戒聚。 dữ lượng sí câu 。phi tường không trung 。bỉ dĩ thành tựu thử Thánh giới tụ 。 及極知足。復守護諸根。常念閉塞。念欲明達。 cập cực tri túc 。phục thủ hộ chư căn 。thường niệm bế tắc 。niệm dục minh đạt 。 守護念心而得成就。恒起正知。若眼見色。 thủ hộ niệm tâm nhi đắc thành tựu 。hằng khởi chánh tri 。nhược/nhã nhãn kiến sắc 。 然不受想。亦不味色。謂忿諍故。守護眼根。 nhiên bất thọ/thụ tưởng 。diệc bất vị sắc 。vị phẫn tránh cố 。thủ hộ nhãn căn 。 心中不生貪伺.憂慼.惡不善法。趣向彼故。 tâm trung bất sanh tham tý .ưu Thích .ác bất thiện pháp 。thú hướng bỉ cố 。 守護眼根。如是耳.鼻.舌.身。若意知法。 thủ hộ nhãn căn 。như thị nhĩ .tỳ .thiệt .thân 。nhược/nhã ý tri Pháp 。 然不受想。亦不味法。謂忿諍故。守護意根。 nhiên bất thọ/thụ tưởng 。diệc bất vị Pháp 。vị phẫn tránh cố 。thủ hộ ý căn 。 心中不生貪伺.憂慼.惡不善法。趣向彼故。 tâm trung bất sanh tham tý .ưu Thích .ác bất thiện pháp 。thú hướng bỉ cố 。 守護意根。 彼已成就此聖戒聚。及極知足。 thủ hộ ý căn 。 bỉ dĩ thành tựu thử Thánh giới tụ 。cập cực tri túc 。 守護諸根。復正知出入。善觀分別。屈伸低仰。 thủ hộ chư căn 。phục chánh tri xuất nhập 。thiện quán phân biệt 。khuất thân đê ngưỡng 。 儀容庠序。善著僧伽梨及諸衣鉢。行住坐臥。 nghi dung tường tự 。thiện trước/trứ tăng già lê cập chư y bát 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 眠寤語默。皆正知之。彼已成就此聖戒聚。 miên ngụ ngữ mặc 。giai chánh tri chi 。bỉ dĩ thành tựu thử Thánh giới tụ 。 及極知足。守護諸根。正知出入。復獨住遠離。 cập cực tri túc 。thủ hộ chư căn 。chánh tri xuất nhập 。phục độc trụ/trú viễn ly 。 在無事處。 tại vô sự xứ/xử 。 或至樹下空安靖處.山巖石室.露地穰積。或至林中。或在塚間。 hoặc chí thụ hạ không an tĩnh xứ/xử .sơn nham thạch thất .lộ địa nhương tích 。hoặc chí lâm trung 。hoặc tại trủng gian 。 彼已在無事處。或至樹下空安靜處。敷尼師檀。 bỉ dĩ tại vô sự xứ/xử 。hoặc chí thụ hạ không an tĩnh xứ/xử 。phu ni sư đàn 。 結加趺坐。正身正願。返念不向。斷除貪伺。 kiết già phu tọa 。chánh thân chánh nguyện 。phản niệm bất hướng 。đoạn trừ tham tý 。 心無有諍。見他財物諸生活具。不起貪伺。 tâm vô hữu tránh 。kiến tha tài vật chư sanh hoạt cụ 。bất khởi tham tý 。 欲令我得。彼於貪伺淨除其心。 dục lệnh ngã đắc 。bỉ ư tham tý tịnh trừ kỳ tâm 。  如是瞋恚.睡眠.調悔.斷疑.度惑。於諸善法。無有猶豫。  như thị sân khuể .thụy miên .điều hối .đoạn nghi .độ hoặc 。ư chư thiện Pháp 。vô hữu do dự 。 彼於疑惑淨除其心。 bỉ ư nghi hoặc tịnh trừ kỳ tâm 。 彼斷此五蓋.心穢.慧羸。離欲.離惡不善之法。有覺.有觀。 bỉ đoạn thử ngũ cái .tâm uế .tuệ luy 。ly dục .ly ác bất thiện chi Pháp 。hữu giác .hữu quán 。 離生喜.樂。逮初禪成就遊。梵志。是謂如來所屈。 ly sanh hỉ .lạc/nhạc 。đãi sơ Thiền thành tựu du 。Phạm-chí 。thị vi Như Lai sở khuất 。 如來所行。如來所服。然彼不以此為訖。 Như Lai sở hạnh 。Như Lai sở phục 。nhiên bỉ bất dĩ thử vi/vì/vị cật 。 世尊.如來.無所著.等正覺。世尊所說法善。 Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。 如來弟子聖眾善趣。彼覺觀已息。內靖.一心。 Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。bỉ giác quán dĩ tức 。nội tĩnh .nhất tâm 。 無覺.無觀。定生喜.樂。逮第二禪成就遊。梵志。 vô giác .vô quán 。định sanh hỉ .lạc/nhạc 。đãi đệ nhị Thiền thành tựu du 。Phạm-chí 。 是謂如來所屈。如來所行。如來所服。 thị vi Như Lai sở khuất 。Như Lai sở hạnh 。Như Lai sở phục 。 然彼不以此為訖。世尊.如來.無所著.等正覺。 nhiên bỉ bất dĩ thử vi/vì/vị cật 。Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。 世尊所說法善。如來弟子聖眾善趣。 彼離喜欲。 Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。 bỉ ly hỉ dục 。 捨無求遊。正念正智而身覺樂。 xả vô cầu du 。chánh niệm chánh trí nhi thân giác lạc/nhạc 。 謂聖所說.聖所捨.念.樂住.空。逮第三禪成就遊。梵志。 vị Thánh sở thuyết .Thánh sở xả .niệm .lạc/nhạc trụ/trú .không 。đãi đệ tam Thiền thành tựu du 。Phạm-chí 。 是謂如來所屈。如來所行。如來所服。 thị vi Như Lai sở khuất 。Như Lai sở hạnh 。Như Lai sở phục 。 然彼不以此為訖。世尊.如來.無所著.等正覺。世尊所說法善。 nhiên bỉ bất dĩ thử vi/vì/vị cật 。Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。 如來弟子聖眾善趣。彼樂滅.苦滅。 Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。bỉ lạc/nhạc diệt .khổ diệt 。 喜.憂本已滅。不苦不樂.捨念清淨。逮第四禪成就遊。 hỉ .ưu bổn dĩ diệt 。bất khổ bất lạc/nhạc .xả niệm thanh tịnh 。đãi đệ tứ Thiền thành tựu du 。 梵志。是謂如來所屈。如來所行。如來所服。 Phạm-chí 。thị vi Như Lai sở khuất 。Như Lai sở hạnh 。Như Lai sở phục 。 然彼不以此為訖。世尊.如來.無所著.等正覺。 nhiên bỉ bất dĩ thử vi/vì/vị cật 。Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。 世尊所說法善。如來弟子聖眾善趣。 Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。  彼已得如是定。心清淨。無穢無煩。柔軟善住。  bỉ dĩ đắc như thị định 。tâm thanh tịnh 。vô uế vô phiền 。nhu nhuyễn thiện trụ/trú 。 得不動。心趣向漏盡智通作證。彼知此苦如真。 đắc bất động 。tâm thú hướng lậu tận trí thông tác chứng 。bỉ tri thử khổ như chân 。 知此苦習。知此苦滅。知此苦滅道如真。 tri thử khổ tập 。tri thử khổ diệt 。tri thử khổ diệt đạo như chân 。 知此漏如真。知此漏習。知此漏滅。 tri thử lậu như chân 。tri thử lậu tập 。tri thử lậu diệt 。 知此漏滅道如真。彼如是知.如是見。欲漏心解脫。 tri thử lậu diệt đạo như chân 。bỉ như thị tri .như thị kiến 。dục lậu tâm giải thoát 。 有漏.無明漏心解脫。解脫已。便知解脫。生已盡。 hữu lậu .vô minh lậu tâm giải thoát 。giải thoát dĩ 。tiện tri giải thoát 。sanh dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不更受有。知如真。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 梵志。是謂如來所屈。如來所行。如來所服。 Phạm-chí 。thị vi Như Lai sở khuất 。Như Lai sở hạnh 。Như Lai sở phục 。 彼以此為訖。世尊.如來.無所著.等正覺。 bỉ dĩ thử vi/vì/vị cật 。Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。 世尊所說法善。如來弟子聖眾善趣。梵志。 Thế Tôn sở thuyết pháp thiện 。Như Lai đệ-tử Thánh chúng thiện thú 。Phạm-chí 。 於意云何。如是象跡喻善作具足耶。 ư ý vân hà 。như thị tượng tích dụ thiện tác cụ túc da 。  生聞梵志答曰。唯然。瞿曇。如是象跡喻善作具足。  sanh văn Phạm-chí đáp viết 。duy nhiên 。Cồ Đàm 。như thị tượng tích dụ thiện tác cụ túc 。  生聞梵志白曰。世尊。我已知。善逝。我已解。世尊。  sanh văn Phạm-chí bạch viết 。Thế Tôn 。ngã dĩ tri 。Thiện-Thệ 。ngã dĩ giải 。Thế Tôn 。 我今自歸於佛.法及比丘眾。 ngã kim tự quy ư Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。 唯願世尊受我為優婆塞。從今日始。終身自歸。乃至命盡。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tùng kim nhật thủy 。chung thân tự quy 。nãi chí mạng tận 。 佛說如是。生聞梵志及卑盧異學聞佛所說。 Phật thuyết như thị 。sanh văn Phạm-chí cập ti lô dị học văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 象跡喻經第五竟(二千九百八十八字)。 tượng tích dụ Kinh đệ ngũ cánh (nhị thiên cửu bách bát thập bát tự )。     (一四七)中阿含梵志品聞德經第六(第三     (nhất tứ thất )Trung A-Hàm Phạm-chí phẩm văn đức Kinh đệ lục (đệ tam     念誦)     niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。生聞梵志中後彷徉。往詣佛所。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。sanh văn Phạm-chí trung hậu bàng dương 。vãng nghệ Phật sở 。 共相問訊。却坐一面。白曰。瞿曇。我欲有所問。 cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。bạch viết 。Cồ Đàm 。ngã dục hữu sở vấn 。 聽乃敢陳。 世尊告曰。梵志。恣汝所問。 thính nãi cảm trần 。 Thế Tôn cáo viết 。Phạm-chí 。tứ nhữ sở vấn 。  生聞梵志即便問曰。沙門瞿曇弟子或有在家。  sanh văn Phạm-chí tức tiện vấn viết 。sa môn Cồ đàm đệ-tử hoặc hữu tại gia 。 或有出家學道。以何義故博聞誦習耶。 世尊答曰。 hoặc hữu xuất gia học đạo 。dĩ hà nghĩa cố bác văn tụng tập da 。 Thế Tôn đáp viết 。 梵志。我弟子或有在家。或出家學道。 Phạm-chí 。ngã đệ-tử hoặc hữu tại gia 。hoặc xuất gia học đạo 。 所以博聞誦習。欲自調御。欲自息止。自求滅訖。 sở dĩ bác văn tụng tập 。dục tự điều ngự 。dục tự tức chỉ 。tự cầu diệt cật 。 梵志。我弟子或有在家。或出家學道。 Phạm-chí 。ngã đệ-tử hoặc hữu tại gia 。hoặc xuất gia học đạo 。 以此義故博聞誦習。 生聞梵志復問曰。瞿曇。 dĩ thử nghĩa cố bác văn tụng tập 。 sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 博聞誦習有差別耶。博聞誦習有功德耶。 bác văn tụng tập hữu sái biệt da 。bác văn tụng tập hữu công đức da 。  世尊答曰。梵志。博聞誦習而有差別。  Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。 博聞誦習則有功德。 生聞梵志復問曰。瞿曇。 bác văn tụng tập tức hữu công đức 。 sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 博聞誦習有何差別。有何德耶。 世尊答曰。梵志。 bác văn tụng tập hữu hà sái biệt 。hữu hà đức da 。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。 多聞聖弟子晝日作業。欲得其利。 đa văn thánh đệ tử trú nhật tác nghiệp 。dục đắc kỳ lợi 。 彼所作業敗壞不成。彼所作業敗壞不成已。 bỉ sở tác nghiệp bại hoại bất thành 。bỉ sở tác nghiệp bại hoại bất thành dĩ 。 然不憂慼.愁煩.啼哭。不椎身懊惱。亦不癡狂。梵志。 nhiên bất ưu Thích .sầu phiền .đề khốc 。bất chuy thân áo não 。diệc bất si cuồng 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子晝日作業。欲得其利。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử trú nhật tác nghiệp 。dục đắc kỳ lợi 。 彼所作業敗壞不成。彼所作業敗壞不成已。 bỉ sở tác nghiệp bại hoại bất thành 。bỉ sở tác nghiệp bại hoại bất thành dĩ 。 然不憂慼.愁煩.啼哭。不椎身懊惱。 nhiên bất ưu Thích .sầu phiền .đề khốc 。bất chuy thân áo não 。 亦不癡狂者。梵志。是謂博聞誦習而有差別。 diệc bất si cuồng giả 。Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。 有此功德。 復次。梵志。多聞聖弟子所有愛念。 hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。đa văn thánh đệ tử sở hữu ái niệm 。 異無散解。不復相應。與別離已。 dị vô tán giải 。bất phục tướng ứng 。dữ biệt ly dĩ 。 然不憂慼.愁煩.啼哭。不椎身懊惱。亦不癡狂。梵志。 nhiên bất ưu Thích .sầu phiền .đề khốc 。bất chuy thân áo não 。diệc bất si cuồng 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子所有愛念。異無散解。不復相應。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử sở hữu ái niệm 。dị vô tán giải 。bất phục tướng ứng 。 與別離已。然不憂慼.愁煩.啼哭。不椎身懊惱。 dữ biệt ly dĩ 。nhiên bất ưu Thích .sầu phiền .đề khốc 。bất chuy thân áo não 。 亦不癡狂者。梵志。是謂博聞誦習而有差別。 diệc bất si cuồng giả 。Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。 有此功德。 復次。梵志。 hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。 多聞聖弟子知所有財物皆悉無常。念出家學道。梵志。 đa văn thánh đệ tử tri sở hữu tài vật giai tất vô thường 。niệm xuất gia học đạo 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子知所有財物皆悉無常。念出家學道者。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử tri sở hữu tài vật giai tất vô thường 。niệm xuất gia học đạo giả 。 梵志。是謂博聞誦習而有差別。有此功德。 Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。hữu thử công đức 。 復次。梵志。 phục thứ 。Phạm-chí 。 多聞聖弟子知所有財物皆悉無常已。剃除鬚髮。著袈裟衣。 đa văn thánh đệ tử tri sở hữu tài vật giai tất vô thường dĩ 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。梵志。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子知所有財物皆悉無常已。剃除鬚髮。著袈裟衣。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử tri sở hữu tài vật giai tất vô thường dĩ 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道者。梵志。是謂博聞誦習而有差別。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。 有此功德。 復次。梵志。 hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。 多聞聖弟子能忍飢渴.寒熱.蚊虻.蠅蚤。 đa văn thánh đệ tử năng nhẫn cơ khát .hàn nhiệt .văn manh .dăng tảo 。 風日所逼.惡聲捶杖亦能忍之。身遇諸疾。極為苦痛。至命欲絕。 phong nhật sở bức .ác thanh chúy trượng diệc năng nhẫn chi 。thân ngộ chư tật 。cực vi/vì/vị khổ thống 。chí mạng dục tuyệt 。 諸不可樂皆能堪耐。梵志。 chư bất khả lạc/nhạc giai năng kham nại 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子能忍飢渴.寒熱.蚊虻.蠅蚤。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử năng nhẫn cơ khát .hàn nhiệt .văn manh .dăng tảo 。 風日所逼.惡聲捶杖亦能忍之。身遇諸疾。極為苦痛。至命欲絕。 phong nhật sở bức .ác thanh chúy trượng diệc năng nhẫn chi 。thân ngộ chư tật 。cực vi/vì/vị khổ thống 。chí mạng dục tuyệt 。 諸不可樂皆能堪耐者。梵志。 chư bất khả lạc/nhạc giai năng kham nại giả 。Phạm-chí 。 是謂博聞誦習而有差別。有此功德。 復次。梵志。 thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。 多聞聖弟子堪耐不樂。生不樂已。心終不著。梵志。 đa văn thánh đệ tử kham nại bất lạc/nhạc 。sanh bất lạc/nhạc dĩ 。tâm chung bất trước 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子堪耐不樂。生不樂已。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử kham nại bất lạc/nhạc 。sanh bất lạc/nhạc dĩ 。 心終不著者。梵志。是謂博聞誦習而有差別。 tâm chung bất trước giả 。Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。 有此功德。 復次。梵志。多聞聖弟子堪耐恐怖。 hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。đa văn thánh đệ tử kham nại khủng bố 。 生恐怖已。心終不著。梵志。 sanh khủng bố dĩ 。tâm chung bất trước 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子堪耐恐怖。生恐怖已。心終不著。梵志。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử kham nại khủng bố 。sanh khủng bố dĩ 。tâm chung bất trước 。Phạm-chí 。 是謂博聞誦習而有差別。有此功德。 復次。梵志。 thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。 多聞聖弟子若生三惡不善之念。 đa văn thánh đệ tử nhược/nhã sanh tam ác bất thiện chi niệm 。 欲念.恚念及害念。為此三惡不善念已。心終不著。梵志。 dục niệm .nhuế/khuể niệm cập hại niệm 。vi/vì/vị thử tam ác bất thiện niệm dĩ 。tâm chung bất trước 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子若生三惡不善之念。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử nhược/nhã sanh tam ác bất thiện chi niệm 。 欲念.恚念及害念。為此三惡不善念已。 dục niệm .nhuế/khuể niệm cập hại niệm 。vi/vì/vị thử tam ác bất thiện niệm dĩ 。 心終不著者。梵志。是謂博聞誦習而有差別。 tâm chung bất trước giả 。Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。 有此功德。 復次。梵志。 hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。 多聞聖弟子離欲.離惡不善之法。至得第四禪成就遊。梵志。 đa văn thánh đệ tử ly dục .ly ác bất thiện chi Pháp 。chí đắc đệ tứ Thiền thành tựu du 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子離欲.離惡不善之法。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử ly dục .ly ác bất thiện chi Pháp 。 至得第四禪成就遊者。梵志。是謂博聞誦習而有差別。 chí đắc đệ tứ Thiền thành tựu du giả 。Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。 有此功德。 復次。梵志。多聞聖弟子三結已盡。 hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。đa văn thánh đệ tử tam kết dĩ tận 。 得須陀洹。不墮惡法。定趣正覺。極受七有。 đắc Tu đà Hoàn 。bất đọa ác pháp 。định thú chánh giác 。cực thọ/thụ thất hữu 。 天上.人間七往來已。則得苦邊。梵志。 Thiên thượng .nhân gian thất vãng lai dĩ 。tức đắc khổ biên 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子三結已盡。得須陀洹。不墮惡法。定趣正覺。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử tam kết dĩ tận 。đắc Tu đà Hoàn 。bất đọa ác pháp 。định thú chánh giác 。 極受七有。天上.人間七往來已。 cực thọ/thụ thất hữu 。Thiên thượng .nhân gian thất vãng lai dĩ 。 則得苦邊者。梵志。是謂博聞誦習而有差別。 tức đắc khổ biên giả 。Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。 有此功德。 復次。梵志。多聞聖弟子三結已盡。 hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。đa văn thánh đệ tử tam kết dĩ tận 。 婬.怒.癡薄。得一往來。天上.人間一往來已。 dâm .nộ .si bạc 。đắc Nhất-vãng-lai 。Thiên thượng .nhân gian Nhất-vãng-lai dĩ 。 則得苦邊。梵志。若多聞聖弟子三結已盡。婬.怒.癡薄。 tức đắc khổ biên 。Phạm-chí 。nhược/nhã đa văn thánh đệ tử tam kết dĩ tận 。dâm .nộ .si bạc 。 得一往來。天上人間一往來已。則得苦邊者。 đắc Nhất-vãng-lai 。Thiên thượng nhân gian Nhất-vãng-lai dĩ 。tức đắc khổ biên giả 。 梵志。是謂博聞誦習而有差別。有此功德。 Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。hữu thử công đức 。 復次。梵志。多聞聖弟子五下分結盡。 phục thứ 。Phạm-chí 。đa văn thánh đệ tử ngũ hạ phần kết/kiết tận 。 生彼間已。便般涅槃。得不退法。不還此世。梵志。 sanh bỉ gian dĩ 。tiện Bát Niết Bàn 。đắc bất thoái Pháp 。Bất hoàn thử thế 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子五下分結盡。生彼間已。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử ngũ hạ phần kết/kiết tận 。sanh bỉ gian dĩ 。 便般涅槃。得不退法。不還此世者。梵志。 tiện Bát Niết Bàn 。đắc bất thoái Pháp 。Bất hoàn thử thế giả 。Phạm-chí 。 是謂博聞誦習而有差別。有此功德。 復次。梵志。 thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。hữu thử công đức 。 phục thứ 。Phạm-chí 。 多聞聖弟子有息解脫。 đa văn thánh đệ tử hữu tức giải thoát 。 離色得無色如其像定。身作證成就遊。慧觀斷漏而知漏。梵志。 ly sắc đắc vô sắc như kỳ tượng định 。thân tác chứng thành tựu du 。tuệ quán đoạn lậu nhi tri lậu 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子有息解脫。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử hữu tức giải thoát 。 離色得無色如其像定。身作證成就遊。慧觀斷漏而知漏者。 ly sắc đắc vô sắc như kỳ tượng định 。thân tác chứng thành tựu du 。tuệ quán đoạn lậu nhi tri lậu giả 。 梵志。是謂博聞誦習而有差別。有此功德。 Phạm-chí 。thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。hữu thử công đức 。 復次。梵志。 phục thứ 。Phạm-chí 。 多聞聖弟子如意足.天耳.他心智.宿命智.生死智。諸漏已盡。得無漏。 đa văn thánh đệ tử như ý túc .thiên nhĩ .tha tâm trí .tú mạng trí .sanh tử trí 。chư lậu dĩ tận 。đắc vô lậu 。 心解脫.慧解脫。於現法中自知自覺。 tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。 自作證成就遊。生已盡。梵行已立。所作已辦。不更受有。 tự tác chứng thành tựu du 。sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。 知如真。梵志。 tri như chân 。Phạm-chí 。 若多聞聖弟子如意足.天耳.他心智.宿命智.生死智。諸漏已盡。得無漏。 nhược/nhã đa văn thánh đệ tử như ý túc .thiên nhĩ .tha tâm trí .tú mạng trí .sanh tử trí 。chư lậu dĩ tận 。đắc vô lậu 。 心解脫.慧解脫。於現法中自知自覺。 tâm giải thoát .tuệ giải thoát 。ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。 自作證成就遊。生已盡。梵行已立。所作已辦。 tự tác chứng thành tựu du 。sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 不更受有。知如真者。梵志。 bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân giả 。Phạm-chí 。 是謂博聞誦習而有差別。有此功德。 生聞梵志復問世尊。 thị vị bác văn tụng tập nhi hữu sái biệt 。hữu thử công đức 。 sanh văn Phạm-chí phục vấn Thế Tôn 。 此博聞誦習有此差別。有此功德。頗更有差別。 thử bác văn tụng tập hữu thử sái biệt 。hữu thử công đức 。phả cánh hữu sái biệt 。 更有功德。最上.最妙.最勝耶。 世尊答曰。梵志。 cánh hữu công đức 。tối thượng .tối diệu .tối thắng da 。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。 此博聞誦習有此差別。有此功德。 thử bác văn tụng tập hữu thử sái biệt 。hữu thử công đức 。 更無差別。更無功德。最上.最妙.最勝者。 cánh vô sái biệt 。cánh vô công đức 。tối thượng .tối diệu .tối thắng giả 。  生聞梵志白曰。世尊。我已知。善逝。我已解。世尊。  sanh văn Phạm-chí bạch viết 。Thế Tôn 。ngã dĩ tri 。Thiện-Thệ 。ngã dĩ giải 。Thế Tôn 。 我今自歸於佛.法及比丘眾。 ngã kim tự quy ư Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。 唯願世尊受我為優婆塞。從今日始。終身自歸。乃至命盡。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tùng kim nhật thủy 。chung thân tự quy 。nãi chí mạng tận 。  佛說如是。生聞梵志聞佛所說。歡喜奉行。  Phật thuyết như thị 。sanh văn Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 聞德經第六竟(一千六百九字)。 văn đức Kinh đệ lục cánh (nhất thiên lục bách cửu tự )。     (一四八)中阿含梵志品何苦經第七(第三     (nhất tứ bát )Trung A-Hàm Phạm-chí phẩm hà khổ Kinh đệ thất (đệ tam     念誦)     niệm tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。生聞梵志中後彷徉。往詣佛所。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。sanh văn Phạm-chí trung hậu bàng dương 。vãng nghệ Phật sở 。 共相問訊。却坐一面。白曰。瞿曇。我欲有所問。 cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。bạch viết 。Cồ Đàm 。ngã dục hữu sở vấn 。 聽乃敢陳。 世尊告曰。梵志。恣汝所問。 thính nãi cảm trần 。 Thế Tôn cáo viết 。Phạm-chí 。tứ nhữ sở vấn 。  生聞梵志即便問曰。瞿曇。在家者有何苦。  sanh văn Phạm-chí tức tiện vấn viết 。Cồ Đàm 。tại gia giả hữu hà khổ 。 出家學道者有何苦耶。 世尊答曰。梵志。在家者。 xuất gia học đạo giả hữu hà khổ da 。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。tại gia giả 。 以不自在為苦。出家學道者。以自在為苦。 dĩ ất tự tại vi/vì/vị khổ 。xuất gia học đạo giả 。dĩ tự tại vi/vì/vị khổ 。  生聞梵志復問曰。瞿曇。在家者。  sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。tại gia giả 。 云何以不自在為苦。出家學道者。云何以自在為苦耶。 vân hà dĩ ất tự tại vi/vì/vị khổ 。xuất gia học đạo giả 。vân hà dĩ tự tại vi/vì/vị khổ da 。  世尊答曰。梵志。若在家者。錢不增長。  Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。nhược/nhã tại gia giả 。tiễn bất tăng trưởng 。 金.銀.真珠.琉璃.水精悉不增長。 kim .ngân .trân châu .lưu ly .thủy tinh tất bất tăng trưởng 。 畜牧.穀米及奴婢使亦不增長。爾時。在家憂苦愁慼。 súc mục .cốc mễ cập nô tỳ sử diệc bất tăng trưởng 。nhĩ thời 。tại gia ưu khổ sầu Thích 。 因此故在家者多有憂苦。多懷愁慼。梵志。 nhân thử cố tại gia giả đa hữu ưu khổ 。đa hoài sầu Thích 。Phạm-chí 。 若出家學道者行隨其欲。行隨恚.癡。爾時。 nhược/nhã xuất gia học đạo giả hạnh/hành/hàng tùy kỳ dục 。hạnh/hành/hàng tùy nhuế/khuể .si 。nhĩ thời 。 出家學道憂苦愁慼。因此故出家學道者多有憂苦。 xuất gia học đạo ưu khổ sầu Thích 。nhân thử cố xuất gia học đạo giả đa hữu ưu khổ 。 多懷愁慼。梵志。如是在家者。以不自在為苦。 đa hoài sầu Thích 。Phạm-chí 。như thị tại gia giả 。dĩ ất tự tại vi/vì/vị khổ 。 出家學道者。以自在為苦。 生聞梵志復問曰。 xuất gia học đạo giả 。dĩ tự tại vi/vì/vị khổ 。 sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。 瞿曇。在家者有何樂。 Cồ Đàm 。tại gia giả hữu hà lạc/nhạc 。 出家學道者有何樂耶。 世尊答曰。梵志。在家者。以自在為樂。 xuất gia học đạo giả hữu hà lạc/nhạc da 。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。tại gia giả 。dĩ tự tại vi/vì/vị lạc/nhạc 。 出家學道者。以不自在為樂。 xuất gia học đạo giả 。dĩ ất tự tại vi/vì/vị lạc/nhạc 。  生聞梵志復問曰。瞿曇。在家者。云何以自在為樂。  sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。tại gia giả 。vân hà dĩ tự tại vi/vì/vị lạc/nhạc 。 出家學道者。云何以不自在為樂耶。 世尊答曰。 xuất gia học đạo giả 。vân hà dĩ ất tự tại vi/vì/vị lạc/nhạc da 。 Thế Tôn đáp viết 。 梵志。若在家者錢得增長。 Phạm-chí 。nhược/nhã tại gia giả tiễn đắc tăng trưởng 。 金.銀.真珠.琉璃.水精皆得增長。 kim .ngân .trân châu .lưu ly .thủy tinh giai đắc tăng trưởng 。 畜牧.穀米及奴婢使亦得增長。爾時。在家快樂歡喜。 súc mục .cốc mễ cập nô tỳ sử diệc đắc tăng trưởng 。nhĩ thời 。tại gia khoái lạc hoan hỉ 。 因此故在家者多快樂歡喜。梵志。出家學道者行不隨欲。 nhân thử cố tại gia giả đa khoái lạc hoan hỉ 。Phạm-chí 。xuất gia học đạo giả hạnh/hành/hàng bất tùy dục 。 行不隨恚.癡。爾時。出家學道快樂歡喜。 hạnh/hành/hàng bất tùy nhuế/khuể .si 。nhĩ thời 。xuất gia học đạo khoái lạc hoan hỉ 。 因此故出家學道者多快樂歡喜。梵志。如是在家者。 nhân thử cố xuất gia học đạo giả đa khoái lạc hoan hỉ 。Phạm-chí 。như thị tại gia giả 。 以自在為樂。出家學道者。以不自在為樂。 dĩ tự tại vi/vì/vị lạc/nhạc 。xuất gia học đạo giả 。dĩ ất tự tại vi/vì/vị lạc/nhạc 。  生聞梵志復問曰。瞿曇。以何事故。  sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。dĩ hà sự cố 。 令天及人必無利義。以何事故。令天及人必有利義。 lệnh Thiên cập nhân tất vô lợi nghĩa 。dĩ hà sự cố 。lệnh Thiên cập nhân tất hữu lợi nghĩa 。 世尊答曰。梵志。若天及人共諍者。必無利義。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。nhược/nhã Thiên cập nhân cọng tránh giả 。tất vô lợi nghĩa 。 若天及人不諍者。必有利義。 nhược/nhã Thiên cập nhân bất tránh giả 。tất hữu lợi nghĩa 。  生聞梵志復問曰。瞿曇。云何天及人共諍者。必無利義。  sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。vân hà Thiên cập nhân cọng tránh giả 。tất vô lợi nghĩa 。 云何天及人不諍者。必有利義耶。 世尊答曰。 vân hà Thiên cập nhân bất tránh giả 。tất hữu lợi nghĩa da 。 Thế Tôn đáp viết 。 梵志。若時天及人鬪諍怨憎者。爾時。 Phạm-chí 。nhược thời Thiên cập nhân đấu tranh oán tăng giả 。nhĩ thời 。 天及人憂苦愁慼。因此故天及人多有憂苦。 Thiên cập nhân ưu khổ sầu Thích 。nhân thử cố Thiên cập nhân đa hữu ưu khổ 。 多懷愁慼。梵志。若時天及人不鬪諍.不怨憎者。爾時。 đa hoài sầu Thích 。Phạm-chí 。nhược thời Thiên cập nhân bất đấu tranh .bất oán tăng giả 。nhĩ thời 。 天及人快樂歡喜。 Thiên cập nhân khoái lạc hoan hỉ 。 因此故天及人多快樂.多歡喜。梵志。如是天及人共諍者。必無利義。 nhân thử cố Thiên cập nhân đa khoái lạc .đa hoan hỉ 。Phạm-chí 。như thị Thiên cập nhân cọng tránh giả 。tất vô lợi nghĩa 。 天及人不諍者。必有利義。 生聞梵志復問曰。 Thiên cập nhân bất tránh giả 。tất hữu lợi nghĩa 。 sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。 瞿曇。以何事故。令天及人必不得饒益。 Cồ Đàm 。dĩ hà sự cố 。lệnh Thiên cập nhân tất bất đắc nhiêu ích 。 必得其苦。以何事故。令天及人必得饒益。 tất đắc kỳ khổ 。dĩ hà sự cố 。lệnh Thiên cập nhân tất đắc nhiêu ích 。 必得其樂。 世尊答曰。梵志。 tất đắc kỳ lạc/nhạc 。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。 若天及人行於非法及行惡者。必不得益。必得其苦。 nhược/nhã Thiên cập nhân hạnh/hành/hàng ư phi pháp cập hạnh/hành/hàng ác giả 。tất bất đắc ích 。tất đắc kỳ khổ 。 若天及人能行如法。不行惡者。必得饒益。 nhược/nhã Thiên cập nhân năng hạnh/hành/hàng như pháp 。bất hạnh/hành ác giả 。tất đắc nhiêu ích 。 必得其樂。 生聞梵志復問曰。瞿曇。 tất đắc kỳ lạc/nhạc 。 sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 天及人云何行於非法及行惡者。必不得益。必得其苦。 Thiên cập nhân vân hà hạnh/hành/hàng ư phi pháp cập hạnh/hành/hàng ác giả 。tất bất đắc ích 。tất đắc kỳ khổ 。 天及人云何行如法。不行惡者。必得饒益。 Thiên cập nhân vân hà hạnh/hành/hàng như pháp 。bất hạnh/hành ác giả 。tất đắc nhiêu ích 。 必得其樂。 世尊答曰。梵志。 tất đắc kỳ lạc/nhạc 。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。 天及人身行非法及行惡。口.意行非法及行惡者。爾時。 Thiên cập nhân thân hạnh/hành/hàng phi pháp cập hạnh/hành/hàng ác 。khẩu .ý hạnh/hành/hàng phi pháp cập hạnh/hành/hàng ác giả 。nhĩ thời 。 天及人必當減損。阿修羅必當興盛。梵志。 Thiên cập nhân tất đương giảm tổn 。A-tu-la tất đương hưng thịnh 。Phạm-chí 。 若天及人身行如法。守護其身。口.意行如法。 nhược/nhã Thiên cập nhân thân hạnh/hành/hàng như pháp 。thủ hộ kỳ thân 。khẩu .ý hạnh/hành/hàng như pháp 。 守護口.意者。爾時。天及人必當興盛。 thủ hộ khẩu .ý giả 。nhĩ thời 。Thiên cập nhân tất đương hưng thịnh 。 阿修羅必當減損。梵志。 A-tu-la tất đương giảm tổn 。Phạm-chí 。 如是天及人行於非法及行惡者。必得不益。必得其苦。梵志。 như thị Thiên cập nhân hạnh/hành/hàng ư phi pháp cập hạnh/hành/hàng ác giả 。tất đắc bất ích 。tất đắc kỳ khổ 。Phạm-chí 。 如是天及人能行如法。不行惡者。必得饒益。 như thị Thiên cập nhân năng hạnh/hành/hàng như pháp 。bất hạnh/hành ác giả 。tất đắc nhiêu ích 。 必得其樂。 生聞梵志復問曰。瞿曇。 tất đắc kỳ lạc/nhạc 。 sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 云何觀惡知識。 世尊答曰。梵志。當觀惡知識猶如月也。 vân hà quán ác tri thức 。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。đương quán ác tri thức do như nguyệt dã 。 生聞梵志復問曰。瞿曇。 sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 云何當觀惡知識猶如月耶。 世尊答曰。梵志。如向盡月。 vân hà đương quán ác tri thức do như nguyệt da 。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。như hướng tận nguyệt 。 日日稍減。宮殿亦減。光明亦減。形色亦減。日日盡去。 nhật nhật sảo giảm 。cung điện diệc giảm 。quang minh diệc giảm 。hình sắc diệc giảm 。nhật nhật tận khứ 。 梵志。有時月乃至於盡。都不復見。梵志。 Phạm-chí 。Hữu Thời nguyệt nãi chí ư tận 。đô bất phục kiến 。Phạm-chí 。 惡知識人於如來正法.律亦得其信。 ác tri thức nhân ư Như Lai chánh pháp .luật diệc đắc kỳ tín 。 彼得信已。則於後時而不孝順。亦不恭敬。 bỉ đắc tín dĩ 。tức ư hậu thời nhi bất hiếu thuận 。diệc bất cung kính 。 所行不順。不立正智。不趣向法次法。彼便失信。 sở hạnh bất thuận 。bất lập chánh trí 。bất thú hướng Pháp thứ Pháp 。bỉ tiện thất tín 。 持戒.博聞.庶幾.智慧亦復失之。梵志。 trì giới .bác văn .thứ kỷ .trí tuệ diệc phục thất chi 。Phạm-chí 。 有時此惡知識教滅善法。猶如月盡。梵志。 Hữu Thời thử ác tri thức giáo diệt thiện Pháp 。do như nguyệt tận 。Phạm-chí 。 如是當觀惡知識猶如月也。 生聞梵志復問曰。 như thị đương quán ác tri thức do như nguyệt dã 。 sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。 瞿曇。云何觀善知識。 世尊答曰。梵志。 Cồ Đàm 。vân hà quán thiện tri thức 。 Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí 。 當觀善知識猶如月也。 生聞梵志復問曰。瞿曇。 đương quán thiện tri thức do như nguyệt dã 。 sanh văn Phạm-chí phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 云何當觀善知識猶如月耶。 世尊答曰。 vân hà đương quán thiện tri thức do như nguyệt da 。 Thế Tôn đáp viết 。 梵志。猶如月初生。少壯明淨。日日增長。梵志。 Phạm-chí 。do như nguyệt sơ sanh 。thiểu tráng minh tịnh 。nhật nhật tăng trưởng 。Phạm-chí 。 或時月十五日。其殿豐滿。梵志。 hoặc thời nguyệt thập ngũ nhật 。kỳ điện phong mãn 。Phạm-chí 。 如是善知識於如來正法.律得信。彼得信已。 như thị thiện tri thức ư Như Lai chánh pháp .luật đắc tín 。bỉ đắc tín dĩ 。 而於後時孝順恭敬。所行隨順。立於正智。 nhi ư hậu thời hiếu thuận cung kính 。sở hạnh tùy thuận 。lập ư chánh trí 。 趣向法次法。彼增長信。持戒.博聞.庶幾.智慧亦復增長。 thú hướng Pháp thứ Pháp 。bỉ tăng trưởng tín 。trì giới .bác văn .thứ kỷ .trí tuệ diệc phục tăng trưởng 。 梵志。有時彼善知識善法具足。如十五日月。 Phạm-chí 。Hữu Thời bỉ thiện tri thức thiện pháp cụ túc 。như thập ngũ nhật nguyệt 。 梵志。如是當觀善知識猶如月也。於是。 Phạm-chí 。như thị đương quán thiện tri thức do như nguyệt dã 。ư thị 。 世尊說此頌曰。 Thế Tôn thuyết thử tụng viết 。  譬如月無垢  遊於虛空界  thí như nguyệt vô cấu   du ư hư không giới  一切世星宿  悉翳其光明  nhất thiết thế tinh tú   tất ế kỳ quang minh  如是信博聞  庶幾無慳貪  như thị tín bác văn   thứ kỷ vô xan tham  世間一切慳  悉翳施光明  thế gian nhất thiết xan   tất ế thí quang minh  猶如有大龍  興起雲雷電  do như hữu Đại long   hưng khởi vân lôi điện  雨下極滂沛  充滿一切地  vũ hạ cực bàng phái   sung mãn nhất thiết địa  如是信博聞  庶幾無慳貪  như thị tín bác văn   thứ kỷ vô xan tham  施飲食豐足  樂勸增廣施  thí ẩm thực phong túc   lạc/nhạc khuyến tăng quảng thí  如是極雷震  如天降時雨  như thị cực lôi chấn   như Thiên hàng thời vũ  彼福雨廣大  施主之所雨  bỉ phước vũ quảng đại   thí chủ chi sở vũ  錢財多名譽  得生於善處  tiễn tài đa danh dự   đắc sanh ư thiện xứ  彼當受於福  死已生天上  bỉ đương thọ/thụ ư phước   tử dĩ sanh Thiên thượng 佛說如是。生聞梵志聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết như thị 。sanh văn Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 何苦經第七竟(一千四百二十五字)。 hà khổ Kinh đệ thất cánh (nhất thiên tứ bách nhị thập ngũ tự )。 中阿含經卷第三十六(九千一百六十五字) Trung A Hàm Kinh quyển đệ tam thập lục (cửu thiên nhất bách lục thập ngũ tự ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:54:07 2008 ============================================================